Angol-Na! 6. lecke – A szív segédigéi

Azt már Esterházy Péter is megmondta annak idején, hogy tagadni segédigével szoktunk, de amikor ezt leírta, még nem gondolta, hogy ez a nyelvfilozófiai alapvetése még előkerül egy nyelvtani összefoglalóban. Vagy tudta, csak nem akarta akkor, és ott, abban a kontextusban ezt megemlíteni, hiszen mással volt elfoglalva. Példának okáért bevezetőt írt: Micsoda aggszűz leszek, annyi bátorságom sincs, hogy a halált szeressem. I will be such a spinster, I don’t even have the gutts to love death. (Hasznos kifejezés különben: have the gutts = van bátorsága, van mersze.) Nanana!!! Ez meg itt most mi az istencsudája? Most akkor nem autentikusat olvasunk??? Fordítgatunk, fordítgatunk? … Angol-Na! 6. lecke – A szív segédigéi részletei…