Szenvedélyünk tárgya: a könyv. Ezúttal a cseh irodalomba zakatolunk a Szigorúan ellenőrzött vonatokkal. Bohumil Hrabal regénye ötven évvel ezelőtt jelent meg, nézzük meg, milyen köntösbe bújtatták különböző országokban ezalatt a fél évszázad alatt.
„Ott megy a mi reménységünk. A mi ifjúságunk. Harcolni megy a szabad Európáért. És maguk itt? A távírászkisasszony fenekét bélyegzik.”
A huszadik század groteszk krónikása, Bohumil Hrabal első elkötelezett irodalmi alkotása, a Szigorúan ellenőrzött vonatok (Ostře sledované vlaky) 50 évvel ezelőtt, 1965-ben jelent meg.
Hrabal második világháborús élményeit ülteti át művébe, felejthetetlen irodalmi alakokat formál, széles rajongótábora olvassa világszerte rongyosra a németek által megszállt Csehországban, egy idilli vasútállomáson játszódó történetet. A filmrendezői szárnyait próbálgató későbbi jó barát, Jiří Menzel ebből a kisregényből készíti első önálló játékfilmjét, melyet a legjobb idegen nyelvű film Oscar-díjával jutalmaznak.
A Szigorúan ellenőrzött vonatokat a világ számos nyelvére lefordították, ezekből a kiadásokból válogattunk a teljesség igénye nélkül.
– a képekre kattintva nyílnak a galériák –
Cseh kiadások:
Európai kiadók gondozásában megjelent könyvek:
Amerikai kiadás:

Magyar megjelenések: