Angol-Na! 9. lecke – Special Xmas Edition

Drága mindenki, remélem, ha egyszer az életben, akkor most aztán senkinek nem kell bizonygatnom, hogy angol nyelvtudás nélkül karácsonyozni olyan, mint síléc nélkül síelni vagy korcsolya nélkül korcsolyázni. Lehetetlen. Mission Impossible. – Izabella Carranza nyelvlecke sorozatának karácsonyi kiaádsa


Mert nemcsak az internet, de a karácsony hivatalos nyelve az angol, és nem, még nem késő magunkra szedni egy kis szókincset mire a többiek magukhoz térnek a Szenteste beiglimámorából. Szófaj szerint válogattam, így talán könnyebb megjegyezni, mit és hogyan érdemes mondani a karácsonnyal kapcsolatban angol nyelven.

Melléknevek:

Nem, a happy az egyáltalán nem használatos ezzel az ünneppel kapcsolatban, mert a happy-t már elhasználtuk év közben, úgyhogy legközelebb majd csak az új esztendőben vehetjük elő. Mit használjunk helyette? Hát először is ott van ugye a MERRY, amit képeslapokról, meg innen-onnan ismerhetünk:

Have a Merry Christmas!

Bár ejtése hasonló, sajnos nem feltétlenül azonos a married kifejezéssel, úgyhogy figyeljünk oda a helyesírásra is.

A merry egyébként vidámat jelent, de használhatjuk az ünneppel kapcsolatban a joyous és a joyful kifejezést is, ami tulajdonképpen örömtelit jelent, illetve divatos még a festive, valamint a seasonal kifejezés is, ami egyáltalán a decemberi ünnepkörrel és a mértéktelen zabálással étel- és italfogyasztással hozható kapcsolatba ld. festive season, illetve a seasonal greetings. Ezeket a kifejezéseket használjuk bátran, így nem égünk be nagyon, ha olyan ismerősnek írunk, aki nem annyira keresztény, és a maga részéről például nem gondolja, hogy a megváltó már megszületett. Ez főleg amerikai ismerősökkel fordulhat elő,de erre még visszatérünk majd.

Főnevek:

Fontos és jellegzetes ünnepi főnevekből persze még több van, mint melléknevekből. A zsidó-keresztény hagyomány és a modern, nyugati konzumkultúra mind megteremtette a maga ikonikus figuráit, akik az elmúlt években bizony lassan valami egységes Konzum-Chrismmukkah (Christmas+Hanukkah) hősökké nőtték ki magukat. Baj ez? Tulajdonképpen nem is biztos, mert a lényeg az ünnep maga.

chrismukkah

De kik is a mi hőseink ilyenkor decemberben? Nos, elősorban persze Christ, our Saviour, akinek a szülinapja pont egy pogány ünnep idejére esett. A fény, az új gyermek születése mindenkit reménnyel tölt el, és ezt ünnepelni illett és illik, legalábbis amíg a nap be nem mondja az unalmast. (Emiatt persze ez az egész téli, gyertyafényes ünnep az északi féltekén született, de hát a déli félteke mindig is könnyebb helyzetben volt, hiszen ott vannak a vicces kenguruk, meg a pánsíp, ők nem annyira szorultak rá az ilyesmire.) Szóval Jézus Krisztus, később főállású megváltó, megszületett Betlehemben, amitől aztán széles e világon volt nagy öröm, bár ez sokak számára csak jóval később derült ki. Mindegy. A lényeg az, hogy a kisded egy jászolban aka. manger múlatta első napjait egy istállóban (stable), ahol Joseph és Holy Mary a helyi szállások túlfoglalása (overbooked hotels) miatt megszállni voltak kénytelenek. Így jár, aki Karácsonykor későn kap észbe, ugye. Szülész nem volt, de vendégek bezzeg jöttek, hát  ilyen a háziasszonyok sorsa, egy perc nyugtunk nincs ilyenkor. A pásztorok mellett azért beesett három fura figura is, a magyarok szerint királyok vagy bölcsek voltak, de angolul három mágusról beszélünk: The Magi ilyen idegen többesszáma van ugyanis a magus (=mágus latin jövevényszó mindkét nyelvben ld. még például cactus-cacti) szónak. Név szerint Melchior, Caspar és Balthazar, akik, ha mosogatni nem is segítettek, legalább hoztak ajit: aranyat tömjént és mirhát: gold, frankincense and myrrh. Akkoriban azok voltak a menő cuccok, se iPhone, se Tablet, se semmi ilyesmi nem volt ugyanis kéznél.  Ez a jó hír, vagyis ahogy ezt angolul ilyenkor  mondják, Good Tidings.

A Karácsony multinacionalizálásával és konzumálódásával párhuzamosan aztán új hősre lett szüksége a világnak. A szereplőválogatáson végül egy kissé túlsúlyos, de vidám, szakállas fickó nyerte el a szerepet, aki régen ugyan szentként működött, de mivel az utóbbi évszázadokban a szentek picit kimentek a divatból, felhasználónevet váltott, és lett belőle Santa Claus, sőt olykor Santa Baby. A joviális öregúr, azaz a jolly old man, az Északi-sarkon lakik, de ilyenkor felül a rénszarvas-vontatta repülő szánjára (vö. még Rudolph the red-nosed reindeer), bepréseli magát az amerikai kéményeken, és Karácsony első napjának reggelére Christmas Day a már december elején feldíszített fa alatt hagyja a kis barátai ( elves) segítségével elkészített ajándékokat. Ha jót akarunk, azért persze hagyjunk neki egy kis asztalon némi sütit és tejet (milk and cookies) nehogy lesovánkodjon a sok melóban. Santa persze jó sok mindent hozhat, mert varázsereje van, szóval kérhetünk, amit gondolunk.

Annak idején Eartha Kitt kért  a lányoknak, mostanában meg Michael Bublé a fiúknak. Hát ízlés kérdése, de egyik se az a szerény kislány, kisfiú. Mindenesetre van szöveg hozzá, akit érdekel, hogy mondjuk a nercbundát, meg a dögös csajt angolul, szótárazzon.

Persze a Karácsony izé Holiday Season nem csak az ajándékokról, hanem a nagy zabálásokról és ivászatokról is hírhedt, aminek a gyomorsavlekötők gyártóin és a fogyokúrás programok kieszelőin kívül nem sokan örülnek már január elején. Olyankor aztán megzületnek az újévi fogadalmak (New Year’s resolutions), de a dolgok ettől általában még nem változnak meg, mert az ember már csak olyan, hogy odavan az élet ciklikusságáért.

Egyébként meg arra régen rájött mindenki, hogy ilyenkor sem az ajándék a lényeg, hanem hogy együtt legyünk azokkal az emberekkel, akiket szeretünk. Hát így. Igazából a szeretet, meg a szerelem a lényeg (Love Actually , aki idén még nem látta, pótolhatja), és a sok jó dolog mellett, ami ezzel jár, még csak nem is hizlal. Bizony. All we need is Love. 

Boldog Karácsonyt! Merry Christmas! Tanuljatok szorgalmasan angolul, mert egy januári szürke délutánon borzalmas nyelvtani anyaggal folytatjuk. 😉

Add tovább a nyelvleckét másoknak is (gombok a cikk alatt vagy balra fent), köszönjük! 🙂

Nézd meg, mi van a címlapon! »

Advertisements

Angol-Na! 9. lecke – Special Xmas Edition” bejegyzéshez ozzászólás

Tedd hozzá a magadét! Csak az első kommentnél van moderáció, azután szabad a pálya:

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s