Angol-Na! 5. lecke – A jövő és Bridget Cassandra Jones kisasszony

Lám-lám. A jövő bizonytalan. Például azt sem lehet nagy bizonyossággal állítani, mikor jön a következő angol lecke. De hát az idő már csak ilyen, a jelen a biztos, a múlt ködös, a jövő kiszámíthatatlan. A mi magyar nyelvünk legalábbis egy kicsit így látja a jövőt. Nem így a határozott britek és a tevékeny, optimista amerikaiak. Számukra a jövőben sokkal kevesebb a bizonytalanság, mint számunkra. Boldog emberek! Persze a jövőbe vetett hit még nem garancia semmire, de az kétségtelen, hogy Bridget Jones jövőbe vetett hite nem alaptalan.

Mert hogy is kezdődik Jones kisasszony naplója? Hát valahogy így:

I WILL NOT  Nem fogok

Drink more than fourteen alcohol units a week. 14 egység alkoholnál többet inni egy héten. (1 egység= egy deci bor, egy pohár sör, egy feles stb. ) 

Spend more than I earn. többet költeni, mint amennyit keresek.

I WILL 

Stop smoking. Abba fogom hagyni a dohányzást.

Make better use of time. Jobban beosztom az időmet.

Ez bizony határozott jövőkép, nem? Hogy aztán mindebből mi minden lesz, az más kérdés, az most minket nem érdekel annyira, mert ami mindebből igazán fontos, az az, hogy ha mégsem jön el a világvége  harminc napon belül, esélyünk lesz újévi fogadalmat tenni. Nos, ezt angol nyelven így kell: Egyszerű jövő időben. (aka Future Simple Tense)

will + V1 (=az ige szótári alakja)

Az egész igeidő logikája megegyezik a már megismert egyszerű jelen és egyszerű múlt logikájával. Ami a jövőben lesz, arra egyszerű jövő időt használunk. Ennyi. A segédige a will de nem a Shakespeare. Ezt tagadjuk, és ez kerül az alany elé, ha kérdezni szeretnénk valamit:

When will you marry me? Mikor veszel (már) el? 

Will you come to Joe Black’s party? Eljössz Joe Black partijára? (Jó, tudom, az egy másik sztori.)

Off: Régen volt a will mellett egy másik segédige is, a SHALL, de erről leszoktak. Régies szövegekben lehet még hallani, pölö We shall overcome. De ki hallgat ma ilyesmit? Ha meg igen, tanulja meg, hogy régen az I és a WE mellett használták. Őszinte leszek, nekem nem hiányzik. ‘Good riddance.’ – mondja az angol. Ez olyasmit jelent, hogy jobb nélküle. Pasira/csajra is mondhatjuk, anyós temetésén azonban nem javaslom a használatát, mert nem vall jó modorra.

Ahogyan az már lenni szokott, az angol anyanyelvűek minden igeidő mellé ki tudnak gondolni olyat, ami a cselekvés és történés folyamatosságát, esetleg éppen akkor való megtörténését (brrr…) hangsúlyozza.  Na, enm csoda, hogy ilyen nincs magyarul. De tádááám! Angolul van folyamatos jövő idő, vagyis Future Progressive. 

will be + Ving (az ige inges alakja)

Mondok példát.

I will be having an exam tomorrow morning. Holnap délelőtt pont vizsgázom.

Oh, so sorry. I will be visiting my grandma next week. Ó, de sajnálom! Pont a nagymamámhoz megyek jövő héten.

Csak én érzem úgy, hogy a folyamatos jövő időt kifogások esetén a legjobb használni?! Egy biztos, ha le akarunk rázni valakit angolul, szükségünk lesz rá.

A tagadás és a kérdés úgy megy, mint eddig minden igeidőben:

She will not (won’t) be working next week. Jövő héten nem dolgozik.

Will you be studying tomorrow? Holnap tanulással töltöd a napod?

Jól van. Tudunk tíz igeidőt angolul. Kell ennél több? Őszinte leszek, nekem nem. Van még igeidő angolul? Van. Minek????? Teszi fel a jámbor nyelvtanuló a kérdést.  Nem tudom. Talán, hogy nyelvvizsgán legyen mivel szívatni a népeket. De most pihenjünk egy kicsit Bridget Jones kisasszony legszebb pillanataival.

Azért az nem igaz, hogy soha senki nem használja azt a két igeidőt, ami most jön. Én egyszer hallottam egy amerikai professzort, aki használta a befejezett jövő időt. És teljesen önként, senki nem állt mellette egy csőre töltött vadászfegyverrel. Ez van. A világ tele van különös emberekkel.

A Future Perfect Simple, egy magyar anyanyelvű számára kissé anakronisztikus. Akkor kell használni,  ha olyasmit szeretnénk mondani, hogy a jövő egy bizonyos időpillanatában majd valami már megtörtént. Ööööö…. Na igen.

will have + V3 (=az ige un. harmadik alakja)

By this time tomorrow I will have passed my driving test. Holnap ilyenkorra már meglesz a jogsim.

By December 22nd the world will have ended. December 22.-ére a világnak már vége lesz.

Biztos van tagadó formája is, de annak mégis mi értelme van??? És a kérdésnek? Semmi az égadta egy világon.

Sóhajtsunk fel, egy csak egy igeidő van már talpon. És nem sokáig. A folyamatos, befejezett jövő – a Future Perfect Progressive a legbonyolultabb igeidő az angol nyelvben. Ez abból is látszik, hogy HÁROM segédige jár hozzá. Normáááális? Jó, ne háborogjunk, tanuljuk meg, aztán ennyi. Majd ha kell valami hülye nyelvvizsga tesztben, használjuk fel. Én még élő ember szájából nem hallottam ilyesmit, de ugye elképzelni el tudjuk. Van nekünk fantáziánk.

When you arrive tomorrow I will have been ironing your shirts for 26 hours. Amikor holnap hazaérsz, én már 26 órája vasalom az ingjeidet. 

We will have been travelling for 48 hours by 6 today. Ma hatkor már 48 órája utazunk majd.

Jó, nem? Ebben az igeidőben talán az a legjobb, hogy ez az utolsó.

Akkor most lehet ünnepelni.

ha Bridget Jones naplójának első mondatával kezdtük a bejegyzést, fejezzük be az utolsóval:

An excellent (year’s) progress. Kiválóan haladtunk. 

Nem értettünk mindent? Nem baj. Csak meg kell tanulni.

Korábbi leckék:

Advertisements

Tedd hozzá a magadét! Csak az első kommentnél van moderáció, azután szabad a pálya:

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s